Subtitle Edit 3.4.13 Final + portable
Subtitle Edit 3.4.13 Final + portable | 21 Mb

Subtitle Edit (SE) is an editor for video subtitles - a powerful subtitle editor. With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more. For a list of features see below or check out the Subtitle Edit Help page. Also, you can watch a few videos about installing and using Subtitle Edit. Dny238 has written a nice tutorial about Syncing Subtitles with Subtitle Edit :)

* Create/adjust/sync/translate subtitle lines
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, youtube sbv, and many more
* Video player uses DirectShow or VLC media player
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed)
* Auto Translation via Google translate or Microsoft Bing Translate
* Rip subtitles from a (decrypted) dvd
* Import and OCR VobSub sub/idx binary subtitles (can use Tesseract via Tessnet2)
* Can open subtitles embedded inside matroska files
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Sync: Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
* Spell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)
* Remove text for hear impaired (HI)
* Renumbering
* Swedish to danish translation built-in (via Multi Translator Online)
* Effects: Typewriter and karoake
* History/undo manager
* Compare subtitles
* Multiple search and replace
* Change casing using names dictionary

Whats New:
3.4.13 (12th June 2016)
* NEW:
* Breton translation - thx Wanibzh29
* Added new subtitle formats - thx Oli/Mauricio/Leandro
* It's now possible to use "video offset" via "Video" menu
* Added support for spu/png OCR - thx claunia
* Updated Finnish translation - thx Teijo S.
* Updated Korean translation - thx domddol
* Updated Portuguese translation - thx moob
* Updated Polish translation - thx admas
* Updated Russion translation - thx Elheym
* Some updates for format "sif"
* Some updates for format "Cavena 890" - thx Elad
* Ctrl+Backspace in text box works better with html tags - thx xylographe
* Drag'n'drop to subtitle list now supports ifo/vob/mp4/mks (with subs) - thx Budman
* Some improvements to cmd line (mostly multiplereplace) - thx xylographe
* Some minor improvements for OCR via "Binary image compare"
* Fix updating of main list view after "Remove text for HI" + "Apply" - thx Henry
* Spell check "Change" / "Change all" issue regarding brackets/dash - thx jc
* Fixed issue where current frame rate was lost when loading new sub - thx Elad
* Remove bad chars when saving TTML 1.0
* Minor fix for "Toggle dashes" inside italic tag - thx Bryan
* Sometimes Dutch was detected as English
* Fixed bug regarding double line italic in format "iTunes Timed Text" - thx Ajax
* Set video position after "Reopen" - thx vmb
* Fix for border size in vobsub export via cmd line - thx S_E_New
* Adjust duration fixed for last subtitle - thx mariner
* Read more variations of "S_DVBSUB" from mkv files - thx dreammday
* Fixed some "Remove text for HI" issues - thx Thunderbolt8
* Fixed "Remove text for HI" issue - thx Andrew
* Fixed "Add missing spaces" issue - thx Andrew
* Fixed possible crash in spell check - thx Andrew
* "Fix short display time" is improved even if chars/sec still high - thx Frédéric
* Fixed possible crash when loading subtitle from command line - thx Félix
* Fixed showing correct language when opening dvd multi lang sub - thx xylographe
* Fixed validation of shortcuts in settings window - thx marb99/xylographe
* Fixed bug when converting ttml to ass - thx SwK
* Fixed broken link to German dictionary - thx be-sc
* Fixed crash in OCR when changing "Use color" - thx kurosu
* Fixed end-time for (some) TS files - thx kurosu
* Allow adding one letter words to spell check lists - thx Alexandra
* Fixed spell check+angled quotes - thx claunia
* Fixed reading of vertical alignment in (some) pac files - thx Ingo
* Fixed Matroska command line convert bug - thx KristjanLaane/xylographe
* Fixed reading UTF-32
* Support for "'" in scc - thx Mayte
* Fixed support for more characters in Cavena 890 - thx boriseetgerink
* Fixed rounding bug in EBU time codes - thx Alessandra
* Fixed crash when using MPC-HC - thx ramon18
* + Many minor fixes from ivandrofly and xylographe
Download link:

Buy Premium From My Links To Support Me & Download with MaX SPeeD!

Alternate Link for Subtitle Edit 3.4.13 Final + portable.rar When above links are dead

Hello Respective Visitor!

Please Login or Create a FREE Account to gain accesss to hidden contents.


Would you like to leave your comment? Please Login to your account to leave comments. Don't have an account? You can create a free account now.